「コマウォ」は失礼?韓国語の感謝の伝え方【完全版】|「カムサハムニダ」との違いからスラングまで徹底解説
韓流ドラマの感動的なシーンで、主人公が親友に「コマウォ…」。あるいは、K-POPアイドルがファンに向かって深々とお辞儀をしながら「カムサハムニダ!」。
韓国語の「ありがとう」には様々な表現があり、どれを使えばいいか迷った経験はありませんか?
「コマウォ」は便利な言葉ですが、実は使う相手を間違えると失礼にあたる可能性も…。この記事では、韓国語の感謝の表現を徹底的に深掘りし、「コマウォ」の正しい使い方から、ビジネスシーンで必須の「カムサハムニダ」との違い、ネイティブが使うスラングまで、10000字を超えるボリュームで詳しく解説します。この記事を読めば、あなたも今日から感謝の気持ちを完璧に伝えられるようになります。より本格的に韓国語を学びたい方は、韓国語教室でネイティブの先生から直接指導を受けるのもおすすめです。
韓国語の「ありがとう」は「コマウォ」だけじゃない!使い分けが最重要
韓国語学習を始めると、多くの人が最初に「カムサハムニダ(감사합니다)」と「コマウォ(고마워)」という2つの「ありがとう」に出会います。しかし、なぜ同じ意味の言葉が複数存在するのでしょうか。その背景には、韓国の文化と人間関係を重んじる考え方が深く関わっています。
「コマウォ(고마워)」は親しい間柄で使う感謝の基本フレーズ
まず結論から言うと、「コマウォ」は友人や恋人、年下の家族など、非常に親しい間柄で使われるタメ口の「ありがとう」です。日本語の「ありがとう」や「サンキュー」に近い、カジュアルで温かみのあるニュアンスを持っています。ドラマや映画で頻繁に耳にするため、覚えやすく使いやすい表現ですが、その手軽さゆえに使う相手や場面には注意が必要です。
なぜ韓国語には感謝の表現が複数存在するの?文化背景を解説
韓国語に敬語表現が豊富な理由は、儒教文化の影響が根底にあります。年齢や社会的地位、相手との関係性(親しさ)によって言葉遣いを厳密に変えることが、円滑な人間関係を築く上で非常に重要だと考えられているからです。
これは感謝の表現も例外ではありません。単に感謝を伝えるだけでなく、その言葉の中に相手への敬意や親しみの度合いを含ませることで、より細やかなコミュニケーションを図っているのです。そのため、私たちは場面ごとに最適な「ありがとう」を選択する必要があるのです。
相手と場面で変わる丁寧さのレベルをマスターしよう
韓国語の感謝表現は、大きく分けて3つの丁寧さレベルに分類できます。このピラミッドを意識するだけで、使い分けが格段に楽になります。
- レベル1:タメ口表現(パンマル/반말)
- 対象: 親しい友人、恋人、年下
- 代表例: 「コマウォ(고마워)」、「コマッタ(고맙다)」
- レベル2:丁寧語(ジョンデンマル/존댓말)
- 対象: 年上の知人、店員、あまり親しくない人
- 代表例: 「コマウォヨ(고마워요)」、「コマッスムニダ(고맙습니다)」
- レベル3:最上級の敬語・フォーマル表現
- 対象: 目上の人、上司、顧客、公式な場
- 代表例: 「カムサハムニダ(감사합니다)」、「カムサドゥリムニダ(감사드립니다)」
ポイント:まずはこの3つのレベルを意識し、「誰に・どんな状況で」話しているのかを常に考える癖をつけることが、韓国語マスターへの第一歩です。
【シーン別】タメ口の感謝「コマウォ(고마워)」の完全マスターガイド
ここからは、最も基本的で耳にする機会の多い「コマウォ」について、その使い方を徹底的に掘り下げていきましょう。正しく使えば、相手との距離をぐっと縮めることができる魔法の言葉です。

親しい友達との会話では「コマウォ」が自然です。
「コマウォ」の基本的な意味と温かいニュアンス
「コマウォ(고마워)」は、動詞「고맙다(コマッタ / ありがたい)」が変化した形です。日本語に直訳すると「ありがたいよ」「サンキュー」といったニュアンスが最も近く、丁寧さよりも親密さや温かさを表現する際に使われます。堅苦しさがなく、心からの感謝をストレートに伝えられるのが特徴です。
「コマウォ」は誰に使える?友達、恋人、年下の家族への使い方
「コマウォ」を使っても良い相手は、明確に「自分と対等、または目下で、かつ非常に親しい関係」の人に限られます。具体的には以下のような相手です。
- 同い年の親友
- 恋人
- 弟や妹、年下のいとこ
- 学校やサークルの後輩
これらの相手に対して「コマウォヨ」や「カムサハムニダ」を使うと、逆に「何かよそよそしいな」「怒ってるのかな?」と距離を感じさせてしまうこともあります。
【要注意】「コマウォ」を使うと失礼になる危険な場面とは?
逆に、「コマウォ」を使うと非常に失礼になってしまう相手をしっかり覚えておきましょう。悪気はなくても、相手を不快にさせてしまう可能性があります。
- 初対面の人
- お店の店員さん
- 会社の先輩や上司
- 先生、恩師
- 自分の両親や祖父母(家庭によりますが、基本は丁寧語が望ましい)
警告:特に年齢を重視する韓国では、少しでも年上の人に対してタメ口である「コマウォ」を使うことは、基本的にNGです。親しくなったとしても、相手から「タメ口でいいよ(말 편하게 해 / マル ピョナゲ ヘ)」と言われるまでは、丁寧語を使い続けるのが無難です。
豊富な例文で学ぶ!友達や恋人との日常会話で使う「コマウォ」
ここでは、様々なシチュエーションで使える「コマウォ」の例文をたくさんご紹介します。声に出して練習してみましょう。
【プレゼントをもらった時】
A: 생일 축하해! 이거 선물이야.
(センイル チュカヘ! イゴ ソンムリヤ / 誕生日おめでとう!これプレゼントだよ)
B: 와, 진짜? 너무 예쁘다! 고마워!
(ワ、チンチャ? ノム イェップダ! コマウォ! / わ、本当?すごく綺麗!ありがとう!)
【手伝ってもらった時】
A: 이 짐 무거운데, 내가 들어줄게.
(イ チム ムゴウンデ, ネガ トゥロジュルケ / この荷物重いから、僕が持ってあげるよ)
B: 괜찮아? 정말 고마워.
(ケンチャナ? チョンマル コマウォ / 大丈夫?本当にありがとう)
【食事をおごってもらった時】
A: 오늘 저녁은 내가 살게.
(オヌル チョニョグン ネガ サルケ / 今日の夕食は私がおごるよ)
B: 진짜? 잘 먹을게! 고마워, 친구야!
(チンチャ? チャル モグルケ! コマウォ, チングヤ! / 本当に?ごちそうさま!ありがとう、親友!)
【相談に乗ってもらった時】
A: 이야기 들어줘서 마음이 편해졌어.
(イヤギ トゥロジョソ マウミ ピョネジョッソ / 話を聞いてくれて気持ちが楽になったよ)
B: 언제든지 말해.
(オンジェドゥンジ マレ / いつでも言ってね)
A: 응, 정말 고마워.
(ウン, チョンマル コマウォ / うん、本当にありがとう)
丁寧な「ありがとう」の基本形!「コマウォヨ(고마워요)」と「コマッスムニダ(고맙습니다)」
親しい間柄以外の人には、丁寧な表現を使うのが韓国でのマナーです。ここでは、日常会話で最もよく使われる2つの丁寧な「ありがとう」、「コマウォヨ」と「コマッスムニダ」について詳しく見ていきましょう。
「〜ヨ(요)」を付けるだけで丁寧になる魔法の言葉「コマウォヨ」
「コマウォヨ(고마워요)」は、タメ口の「コマウォ」に丁寧語の語尾「〜ヨ(요)」をつけた形です。これだけで、一気に丁寧な響きになります。日本語の「ありがとうございます」の「〜です・ます」に近い役割を果たします。
親しみやすさを残しつつも、相手への最低限の敬意を示せる非常に便利な表現です。硬すぎず、柔らかすぎない絶妙なバランスが特徴です。
より公的でフォーマルな響きを持つ「コマッスムニダ」
「コマッスムニダ(고맙습니다)」は、「コマウォヨ」よりも少し硬く、よりフォーマルな響きを持つ表現です。「〜スムニダ(습니다)」という語尾は、ニュースや講演など、公的な場面で使われることが多く、相手に対してより一層の敬意を示します。
初対面の人や、ある程度距離のある年上の人に対して使うのに最適な表現と言えるでしょう。
「コマウォヨ」と「コマッスムニダ」の決定的な違いと使い分け術
この2つの使い分けは、ネイティブでも感覚的な部分が大きいですが、以下の基準で判断すると失敗がありません。
「コマウォヨ(고마워요)」が適した場面:
- 顔見知りの店員さんやカフェのスタッフに
- それほど親しくないが、何度か話したことのある年上の人
- 親しい先輩だけど、タメ口を使うほどではない相手
- 相手との心理的な距離を少し縮めたい時
「コマッスムニダ(고맙습니다)」が適した場面:
- 初めて会った人、あまり知らない人
- タクシーの運転手やレストランの店員など、サービスを受けた相手
- 自分より明らかに年上の人
- 少し公的な場や、丁寧な印象を与えたい時
迷った時は、より丁寧な「コマッスムニダ」を使っておけば間違いありません。丁寧すぎて失礼になることは、まずないからです。
【状況別例文】店員さんや知り合いにスマートに感謝を伝える
【カフェで注文した商品を受け取る時】
店員: 주문하신 아메리카노 나왔습니다.
(チュムナシン アメリカノ ナワッスムニダ / ご注文のアメリカーノでございます)
あなた: 아, 네. 고맙습니다.
(ア, ネ. コマッスムニダ / あ、はい。ありがとうございます)
【道で落とした物を拾ってもらった時】
通行人: 저기요, 지갑 떨어뜨리셨어요.
(チョギヨ, チガプ トロトゥリショッソヨ / あの、お財布を落とされましたよ)
あなた: 어머! 정말 고맙습니다!
(オモ! チョンマル コマッスムニダ! / まあ!本当にありがとうございます!)
【何度か通っているお店の店員さんとの会話】
店員: (顔を覚えていてくれて) 안녕하세요! 오늘 포인트 두 배예요.
(アンニョンハセヨ! オヌル ポイントゥ トゥベエヨ / こんにちは!今日ポイント2倍ですよ)
あなた: 진짜요? 알려주셔서 고마워요.
(チンチャヨ? アルリョジュショソ コマウォヨ / 本当ですか?教えてくださってありがとうございます)
最も丁寧な感謝の言葉「カムサハムニダ(감사합니다)」
韓国語を習う時、誰もが最初に覚えるであろうフレーズが「カムサハムニダ(감사합니다)」です。これは感謝を伝える言葉の中で最も丁寧で、公式な表現です。この言葉をマスターすれば、どんな相手にも失礼なく感謝を伝えることができます。

ビジネスシーンや目上の方には「カムサハムニダ」が基本です。
ビジネスや公式な場で必須!「カムサハムニダ」が持つ格式高い響き
「カムサハムニダ」は、漢字語の「感謝(감사)」に「〜します(합니다)」がついた言葉で、直訳すると「感謝します」となります。漢字語がベースになっているため、元々の韓国語(固有語)である「コマッスムニダ」よりも、硬く、格式高い、フォーマルなニュアンスを持ちます。
そのため、以下のような場面では「カムサハムニダ」を使うのが一般的です。
- ビジネスメールや会議、プレゼンテーション
- 顧客や取引先との会話
- スピーチやインタビュー
- 恩師や教授など、非常に敬うべき相手
- 軍隊や警察など、規律を重んじる組織
「コマッスムニダ」と「カムサハムニダ」の微妙なニュアンスの違いを深掘り
どちらも丁寧な「ありがとうございます」ですが、ネイティブスピーカーは無意識にそのニュアンスを使い分けています。その違いを理解すると、あなたの韓国語はさらに自然になります。
項目 | コマッスムニダ (고맙습니다) | カムサハムニダ (감사합니다) |
---|---|---|
語源 | 韓国固有語 | 漢字語「感謝」 |
ニュアンス | より個人的、感情的、温かい | より公的、客観的、フォーマル |
主な使われ方 | 日常会話全般、個人的な親切に対して | ビジネス、公式な場、不特定多数に対して |
日本語の例 | 「ありがとうございます」 | 「感謝申し上げます」「誠にありがとうございます」 |
深掘り解説:個人的なプレゼントをもらった時は、温かみのある「コマッスムニダ」の方が気持ちが伝わりやすいことがあります。一方、会社の代表としてスピーチをする際は、公的でフォーマルな「カムサハムニダ」が絶対的に適切です。
韓国人が無意識に使い分けている2つの表現の核心とは?
核心を突くと、「心の距離」と「場の公式度」で使い分けられています。心が通じるような個人的な親切には「コマッスムニダ」、社会的な役割や立場として感謝を述べるべき場面では「カムサハムニダ」が選ばれやすい、と覚えておくと良いでしょう。もちろん、日常会話では両者が混在して使われることも多く、どちらか一方だけが正しいというわけではありません。
【例文】上司、恩師、初対面の相手に絶対失敗しない「カムサハムニダ」の使い方
【上司にアドバイスをもらった時】
上司: 이 부분은 이렇게 수정하면 더 좋아질 것 같네.
(イ プブヌン イロッケ スジョンハミョン ト チョアジル コッ カンネ / この部分はこう修正すればもっと良くなると思うよ)
あなた: 네, 부장님. 조언해 주셔서 감사합니다.
(ネ, プジャンニム. チョオネ チュショソ カムサハムニダ / はい、部長。助言いただきありがとうございます)
【面接の終わりに】
面接官: 오늘 수고 많으셨습니다.
(オヌル スゴ マヌショッスムニダ / 本日はお疲れ様でした)
あなた: 아닙니다. 귀한 시간을 내주셔서 감사합니다.
(アニムニダ. クィハン シガヌル ネジュショソ カムサハムニダ / とんでもございません。貴重なお時間をいただき、ありがとうございます)
【お店の予約電話で】
店員: 네, 예약되셨습니다.
(ネ, イェヤクテショッスムニダ / はい、ご予約承りました)
あなた: 네, 감사합니다.
(ネ, カムサハムニダ / はい、ありがとうございます)
もっと気持ちを伝えたい!感情が120%伝わる感謝の応用フレーズ集
基本の「ありがとう」を覚えたら、次はもっと豊かに感情を表現してみましょう。一言付け加えるだけで、感謝の気持ちがより深く、具体的に伝わります。

チャットやSNSでは、感情を豊かに表現する言葉がよく使われます。
「本当に」を添えて感謝を強調する:「チョンマル(정말)」「チンチャ(진짜)」
「本当に」という意味の言葉を加えると、感謝の気持ちがぐっと強まります。
- チョンマル (정말): 「本当に」。少しだけフォーマルな響きがあり、丁寧語と相性が良いです。
- チンチャ (진짜): 「本当に」「マジで」。よりカジュアルで、若者がよく使う表現です。タメ口と相性が良いです。
例文:
- 정말 고맙습니다. (チョンマル コマッスムニダ / 本当にありがとうございます)
- 진짜 고마워! (チンチャ コマウォ! / マジでありがとう!)
「とても」「誠に」で感謝の度合いを最大に:「ノム(너무)」「テダニ(대단히)」
感謝の度合いをさらに高めたい時に使います。
- ノム (너무): 「とても」「すごく」。カジュアルな表現で、ポジティブな感情を強調します。
- テダニ (대단히): 「大いに」「誠に」。非常にフォーマルな表現で、主に書き言葉や公式なスピーチで使われます。
例文:
- 선물 너무 고마워! (ソンムル ノム コマウォ! / プレゼント、すごく嬉しい!ありがとう!)
- 대단히 감사합니다. (テダニ カムサハムニダ / 誠にありがとうございます)
具体的な行動への感謝を伝える魔法の文法「〜ア/オ ジュショソ (-아/어 줘서)」
「〜してくれてありがとう」と、具体的な行動に感謝したい時に使う必須の文法です。動詞の語幹に「-아/어 줘서(ア/オ ジョソ)」をつけ、その後に感謝の言葉を続けます。
例文:
- 와 줘서 고마워. (ワジョソ コマウォ / 来てくれてありがとう)
- 도와주셔서 고맙습니다. (トワジュショソ コマッスムニダ / 手伝ってくださってありがとうございます)
- 가르쳐 주셔서 감사합니다. (カルチョジュショソ カムサハムニダ / 教えてくださってありがとうございます)
心遣いに感謝する「親切ですね」:「チンジョラシネヨ(친절하시네요)」
「親切ですね」という意味の「친절하시네요(チンジョラシネヨ)」は、相手の親切な行動に対して「ありがとうございます」という気持ちを込めて使うことができる便利な表現です。直接的な「ありがとう」とセットで使うと、さらに丁寧な印象になります。
例文:
- (重い荷物を持ってもらって) 정말 친절하시네요. 고맙습니다.
(チョンマル チンジョラシネヨ. コマッスムニダ / 本当にご親切ですね。ありがとうございます)
【超実践的】感情豊かな感謝の表現を使いこなすための例文20選
- 걱정해 줘서 고마워. (コクチョンヘジョソ コマウォ / 心配してくれてありがとう)
- 항상 응원해 줘서 정말 고마워. (ハンサン ウンウォネジョソ チョンマル コマウォ / いつも応援してくれて本当にありがとう)
- 이렇게 챙겨주셔서 너무 고맙습니다. (イロッケ チェンギョジュショソ ノム コマッスムニダ / このように気遣ってくださって、本当にありがとうございます)
- 맛있는 거 사줘서 고마워! (マシンヌンゴ サジョソ コマウォ! / 美味しいものおごってくれてありがとう!)
- 시간 내주셔서 감사합니다. (シガン ネジュショソ カムサハムニダ / お時間を割いてくださり、ありがとうございます)
- 기다려 줘서 고마워. (キダリョジョソ コマウォ / 待っててくれてありがとう)
- 선물, 잘 쓸게. 진짜 고마워. (ソンムル, チャル スルケ. チンチャ コマウォ / プレゼント、大事に使うね。本当にありがとう)
- 자세히 설명해 주셔서 감사합니다. (チャセヒ ソルミョンヘジュショソ カムサハムニダ / 詳しく説明してくださり、ありがとうございます)
- 초대해 주셔서 정말 감사합니다. (チョデヘジュショソ チョンマル カムサハムニダ / ご招待いただき誠にありがとうございます)
- 어제는 정말 고마웠어. (オジェヌン チョンマル コマウォッソ / 昨日は本当にありがとうね)
- 신경 써 주셔서 고맙습니다. (シンギョン ソジュショソ コマッスムニダ / お気遣いいただきありがとうございます)
- 이렇게 멋진 선물을 주시다니, 정말 감사합니다. (イロッケ モッチン ソンムルル チュシダニ, チョンマル カムサハムニダ / こんなに素敵なプレゼントをくださるなんて、本当にありがとうございます)
- 바쁘신데 와주셔서 감사합니다. (パップシンデ ワジュショソ カムサハムニダ / お忙しい中お越しいただき、ありがとうございます)
- 덕분에 많이 배웠습니다. 감사합니다. (トクプネ マニ ペウォッスムニダ. カムサハムニダ / おかげさまで大変勉強になりました。ありがとうございます)
- 잊지 않고 연락해 줘서 고마워. (イッチ アンコ ヨルラケジョソ コマウォ / 忘れずに連絡くれてありがとう)
- 따뜻한 말씀 감사합니다. (タトゥタン マル씀 カムサハムニダ / 温かいお言葉、ありがとうございます)
- 도움 주셔서 정말 감사합니다. (トウム チュショソ チョンマル カムサハムニダ / お力添えいただき、誠にありがとうございます)
- 생각해 줘서 고마워. (センガケジョソ コマウォ / 気にかけてくれてありがとう)
- 끝까지 들어줘서 고마워. (クッカジ トゥロジョソ コマウォ / 最後まで聞いてくれてありがとう)
- 다시 한번 감사드립니다. (タシ ハンボン カムサドゥリムニダ / 改めて感謝申し上げます)
ネイティブはこう使う!知っておくと便利な感謝のスラング・若者言葉
日常会話やSNSでは、もっと崩したスラング的な表現もよく使われます。これらを知っておくと、ネイティブとのコミュニケーションがさらにスムーズになります。
SNSやチャットで大活躍!超便利な略語「カムサ(감사)」と「ㄳ」
親しい友人とのカカオトークなどのチャットでは、スピーディーに会話をするためによく略語が使われます。
- カムサ (감사): 「カムサハムニダ」の「ハムニダ」を省略した形。「感謝」という名詞そのままの形で、「サンキュ」くらいの軽いノリで使われます。
- ㄳ: 「감사」の初声の子音だけを取った、さらに短い略語。日本語の「あり」や「thx」のような感覚です。非常にカジュアルなので、使う相手には注意しましょう。
例文(チャット):
A: 내일 자료 보내줄게! (ネイル チャリョ ポネジュルケ! / 明日、資料送るね!)
B: 오 감사! (オ カムサ! / お、サンキュ!)
A: ㅇㅇ (ウンウン / うんうん)
B: ㄳㄳ (カムサカムサ / サンキューサンキュー)
独り言や親しい友達への「コマッタ(고맙다)」の絶妙なニュアンス
「コマッタ(고맙다)」は「ありがたい」という動詞の基本形(原形)です。会話の文末で使うと、独り言のような、あるいは少しぶっきらぼうだけど心からの感謝を伝えるようなニュアンスになります。親しい友人や、年上の人が年下に対して愛情を込めて使うことがあります。
例文:
- (さりげなく助けてくれた友人に対して、しみじみと) 역시 너밖에 없다. 고맙다, 친구야.
(ヨクシ ノパッケ オプタ. コマッタ, チングヤ / さすが、お前しかいないな。ありがとな、友よ)
最近の若者が使う感謝の表現とは?
若者の間では、感謝の表現も多様化しています。例えば、英語の “Thank you” をそのままハングルで表記した「땡큐 (ッテンキュ)」や、ゲーム用語から来た表現などが使われることもあります。常に変化していく言葉なので、ドラマやバラエティ番組などで最新の表現をチェックするのも面白いでしょう。
「ありがとう」と言われたら?韓国語でのスマートな返し方フレーズ集
感謝を伝えたら、今度は返事をすることも大切です。「どういたしまして」にあたる表現も、相手や状況に合わせて使い分けましょう。
丁寧な返事:「アニムニダ(아닙니다)」「ピョルマルスムルリョ(별말씀을요)」「チョンマネヨ(천만에요)」
- 아닙니다 (アニムニダ): 「いいえ、とんでもないです」。最も一般的で使いやすい表現です。「感謝されるほどのことではありません」という謙遜の気持ちを表します。
- 별말씀을요 (ピョルマルスムルリョ): 「とんでもないお言葉です」。アニムニダよりさらに丁寧な表現です。
- 천만에요 (チョンマネヨ): 教科書では「どういたしまして」と習いますが、実は現代の日常会話ではあまり使われません。少し古風で形式的な印象を与えることがあります。
友達へのカジュアルな返事:「アニヤ(아니야)」「ムォル(뭘)」
- 아니야 (アニヤ): 「ううん、いいよ」。アニムニダのタメ口バージョンで、友達同士でよく使われます。
- 뭘 (ムォル) / 뭘 이런 걸 다 (ムォル イロン ゴル タ): 「いやいや、これくらい」「こんなことでお礼なんていいよ」というニュアンス。親しい間柄で、照れ隠しのように使うこともあります。
まとめ:場面と相手に合わせた「ありがとう」で、あなたの韓国語コミュニケーションを次のレベルへ
今回は、韓国語の感謝の表現を、タメ口の「コマウォ」から最上級の敬語「カムサハムニダ」まで、その違いと使い分けを徹底的に解説しました。
【重要ポイントの再確認】
- コマウォ (고마워): 親しい友達や年下に使う、温かいタメ口の「ありがとう」。
- コマウォヨ (고마워요): 親しみやすさと丁寧さを両立した、便利な「ありがとうございます」。
- コマッスムニダ (고맙습니다): 少し距離のある相手や公的な場で使う、丁寧な「ありがとうございます」。
- カムサハムニダ (감사합니다): ビジネスや公式な場で必須の、最もフォーマルな「ありがとうございます」。
最初は難しく感じるかもしれませんが、大切なのは「相手への敬意と親しみの気持ち」です。この記事で紹介した豊富な例文を参考に、まずは声に出して練習してみてください。そして、実際のコミュニケーションの中で積極的に使ってみましょう。失敗を恐れずに挑戦することが、上達への一番の近道です。
正しい感謝の言葉を使いこなせるようになれば、あなたの韓国語はより自然で、豊かになり、韓国の人々との心の距離もきっと縮まるはずです。